|
The African Writer Is an Orphan,
Says Chinedu Ogoke, Nigerian Writer
Interviewed by
Ugochukwu Ejinkeonye
[In 2002, Chinedu
Ogoke, a Nigerian writer resident in Germany published
his first novel,
Under Fire. His second novel is being awaited. In
this interview with
Ugochukwu Ejinkeonye,
Mr. Ogoke speaks on his work and the state of African
Literature in relation to the still thorny issue of
audience definition]
When we talked
in September 2003, after the publication of your first
novel,
Under Fire (2002), you said you already had the
outline of another novel, how soon should we expect to
read the novel?
2003! That is
already an age. You mean I have allowed so much time to
pass without coming up with another work? Phew, in that
time, two novels ought to have been breathing on the
table.
I had thought that
what I had had been brought to a stage and so laid out
that one should just do a smooth drive and that would be
it. How wrong I was. Some pages of the outline, which is
elaborate, have gone missing. Snatched away by the wind
of time. I built a pattern, though simple, that requires
a reorientation to keep it going. I have found myself in
an undesirable situation whereby I have to walk through
the worlds I meant to depict, or replay events in those
contexts. I have to rediscover our people’s speech
habits and choice of words to construct such scenes.
Something like that. They are not inconclusive outlines,
but whole portions gone missing. You cannot insert
peanuts for perm kernels and expect a flow. The right
attitudes have to be found in the appropriate places.
Besides, my current
research work came in and has to get priority attention.
That naturally, caused some delays. Unless this current
project gets out of the way, the manuscript will be
lying where it is at the moment. The research work is
boring. I detest conventions, and this is what I am
forced to do. Rules here and there. Flowery language may
be unwelcome here, which takes away the fun and the urge
to move ahead with it. Assuming it were a novel, I
wouldn’t need a driving license in every corner or
adhering to a thousand traffic rules.
In fact, I work on
the novel once in a while as a kind of push for the
project at hand. Else even the project will be there,
with nothing going. One third of the novel has been
written, which includes the last page. Let’s see; by the
end of this year, 2008, we can be talking about a
conclusion of a second novel. Publishing is something
else, for obvious reasons.
Thank you. How
much of African and Nigerian Literature is being studied
in Germany?
German society is
served by as much African Studies as the country
requires. A German student who finds himself or herself
in a classroom for African Studies understands his or
her business there is a foundation for eventual social
work in Africa. When one turns to a lecturer of African
Studies, the reasons might be different. From the score
sheet of African studies, the University of Bayreuth
takes the lead here. The spirit for which it has been
recognized manifests even now. Presently, it has a
series of events that runs like a continuous programme
in any university anywhere.
In Mainz, there is
the Ethnology Department, which houses the famous Jahn
Library. The library is presently headed by a young
lady, Dr. Anja Oud. It is awash with African books. The
largest collection of African books in the whole world,
I am told. This is mere aspiration than the fact, I
guess. For all I know, a visitor will see as many books
as possible. How they have been able to lift even the
most unlikely books to the place is interesting. The
response to the need for those books, while neglecting
the use of the very books, is a great puzzle. There are
insufficient courses, lecturers and purposes for so many
books. So, the books lie there idle. The Ethnology
Department is certainly home to the largest collection
of African music worldwide. The man responsible for this
is a Prof. Wolfgang Bender. He had had assistance from
one Bayo. Ow-, the other name is elusive. Once, I
benefited from a well-attended promo on Nollywood given
by one Professor Frings.
Yet, compared with
the situation in the USA, UK or Canada, African Studies
here is at the kindergarten stage. In the Ethnology
Department, they are under-funded. Students are brought
face to face with scholars from Africa through a
commendable exchange programme. Why Africans only have
to come and go remains a puzzle. Like Akachi
Adimora-Ezeigbo was in Bayreuth some time in 2006.
Elsewhere, African
literature has really not qualified to ride in the same
vehicle as say American literary studies or English
literary studies. This is not far removed from the
prestige that accompanies these literatures and
cultures. In the English and Linguistics departments the
closest students may come to anything African is the
encounter with the name Nnamdi Azikiwe in Langston
Hughes’ poems, or Onwuchekwa Jemie’s work on Langston
Hughes, all in African American Studies. In which case,
Jemie’s and Azikiwe’s roots are lost. In the library,
Chinua Achebe’s and Wole Soyinka’s books may lie below
an often visited book, the latter hardly noticed. Their
literary status here is hardly diminished, for they are
well represented in people’s leisure time, especially in
the hands of people desirous of good literature. Ken
Saro-Wiwa is the most prominent personality.
What do you
think accounts for Ken Saro-Wiwa’s prominence, the
quality of his work, his struggles or manner of death?
It has to do with
the type of prominence bestowed upon oil politics.
Worldwide, oil has a special place in news coverage. The
quality of Saro-Wiwa‘s work has little to do with it. A
girl with an African parent and I once honoured him (Saro-Wiwa)
with a presentation. We were marketing what we thought
was a good product. People were there yearning for their
own Saro-Wiwa encounter and we had to satisfy that. In
doing it, I was fully aware of what projecting him meant
to my roots.
If you took away
the struggle and the manner of death, and without the
signature of an African dictator, the fan base wouldn‘t
have grown out of probably Africa or the UK. You know,
Sani Abacha was unpopular in the West, because he was
stingy. He forgot the rules of the game, wouldn‘t let
the naira depreciate and so made enemies with the wrong
people. You don‘t get away with such acts. In spite of
the disguises, Saro-Wiwa and Moshood Abiola were
rallying points for them. We will never fail to point
out what is injustice, which was what Saro-Wiwa‘s was.
If you can get that type of picture from Africa, of the
innocence associated with literature on one hand and the
brutish force on the other, you will have people coil
around lit candles, and dance to the drumbeats of those
media people. It was all a pre-arranged fight and one of
the best plots in our time. Like, I guess, it was you
who once pointed that out in a write-up; they must have
whispered to Abacha that Saro-Wiwa wasn‘t untouchable.
If a Saro-Wiwa were to be pushed into Robert Mugabe‘s
hands and no love is shown to the writer, the story
would be heard far and near.
Okay, let’s
return to the issue of readership of African literary
works. I doubt if this matter of under-readership also
applies to writers whose works are available in German.
Achebe’s works, for instance, were translated into
German many years ago.
The need has to be
there for the works to be translated. They haven‘t taken
much notice of African works.
Achebe‘s is
like something that is there but out of sight.
Things Fall Apart is like an African Beowulf.
You wonder if somebody wrote it and disappeared. That is
his dilemma. The West is the giver and taker of literary
life, and one in charge of the African creative estate.
On the other hand, the African writer is an orphan, an
adopted child. He has to operate within some accepted
standards, and listen to the voice of his guardian, who
reports to a higher authority, the Western reader. On
the idea of transforming our society into a large
reading audience, one Segun Fajemisin, a publisher in
Britain, once in a private discussion, suggested that
flyers of novels should be slipped into home video CD
sleeves, perhaps to invoke the home video magic. That
is, making literature part of the menu. This means that
Nollywood could pass the message around. There is the
easy-to-listen audio arrangement that has gained
currency in Europe. That way, consumption of the product
may not interfere with every day things like driving. So
also, with incentives, we can get crowds to listen to
writers read from their works.
We can begin from
the home, by making entertainment literature visible in
the house. By extension creating a fantasy world within
the home that connects with the outside world. Parents
will then routinely make their children tell them about
the stories they read recently and vice versa. As a
child I was myself partly led into the exciting worlds
of mathematics and fiction by an elder brother. I found
myself aged maybe six listening to the Medusa mythology
from a sister of mine. The story was very complex, but
the sensation the broken pieces therein left in my head
perhaps was helpful. Besides, the powers of the images
of Hercules and the two snakes held in his hands, and of
orangutans from a book I won as a member of a youth
volunteer society entitled Wonders of Nature
really did sink in. Every household needs these siblings
of mine. My parents were far removed from the scene.
Sadly, it was short-lived. I also wouldn’t forget us
children partly encircling a village lad and listening
to akuko ifo or folk tales. Victoria Ezeokoli did try to
re-enact this on TV. But you get these results if you
have the African family intact. The family we have come
to know today is one left to the care of the Nigerian
reality. Now, we don’t know how to get our children back
to schools. We need divine help to pull them out of
internet cafes, from hawking on the streets, etc. The
family has to be put back. Unfortunately, we let the
extended family branch fall away, and every other thing
is going with it.
If we talk about
something being fulfilling, Nigerian society rewards
people who can boast of patronage, which is what a
relationship with the West brings. The question is: what
are publishers looking for in a book? Readers in turn
would want to spend their money and time for brilliantly
written stories. The scenery as painted in a novel may
fail to excite a certain reader. In Nigeria, if you draw
a line around most writers, you discover they are hardly
on the side of justice. They haven’t made us see that
they are sincere. A danger can go on as long as the edge
of the murderous sword is directed elsewhere.
Each time I hear
an African writer demonstrate so eloquently this
obsession with Western readers, I am always very
uncomfortable; does it really mean that the success of
the African writer, every African writer, must
necessarily be dependent on his ability to successfully
win the heart of the Western reader?
I observe some
insincerity in the fact that for an African work to be
heard it should exhibit or contain elements that will
make Western publishers and readers look kindly at it.
Which is the requirement for success. And, has it
stopped being the fashion to seek for literary glory
overseas? If the market doesn’t exist here, writers
definitely will get up if they can and walk away.
Besides, it is currently the puzzling nature of literary
business between Africa and the West. It conforms to the
postcolonial practice of the Chinese or Americans
lifting your oil, a hired Italian technician (no offence
intended) running to the pulpit, an unlit cigarette in
his lips, to tap a malfunctioning microphone, during a
church service. It was the least I expected of Nigeria
during a visit that oil wealth wasn’t accompanied with
ability of the locals to fix even such minor things.
Youths in Nigeria live from one Premier League day to
another Premier League day; that is from
Arsenal-Manchester to Manchester-Arsenal, with their
backs turned on Nigerian football. Factions have been
built in Nigeria around these clubs. These realities
have endured for so long that it’s the only form in
which our lives are shaped. It all has a lot to do with
literature. Like you have foreign based players, so you
have writers who have certified that the material needs
of their vocation cannot be satisfied within Nigeria.
Let’s say that the oil boom being experienced at the
moment may provide a little support for our literature,
but that would still be an abnormal growth, since
financial well-being derived from a condition where the
Nigerian people are at the borderline of what is
happening at the oil rigs, and with oil supply being
unpredictable, if you don’t look past the oil gushing
out of your backyard, and it dries up, if your economy
is solely driven by this oil, when it dries up, you dry
up. For the writer, the prize is bigger outside. Writers
you referred to, can only change their minds if we make
structural changes. Only then will there be hope
You seem to
believe so much that literary progress is largely
dependent on the economic growth in a given society?
Yes, and built on a
stable platform.
What of your own
work, how has it been received in Germany? Also, do you
think people in Nigeria have been able to discover it?
Germany is not a
fertile ground for African literature. African
literature cannot free itself from the continent’s
images of Rwanda, Dafur, etc. Only few African works
have been perceived distinctly from these accumulated
images that have refused to go away. In some quarters, I
have been received much more than the novel. It is
difficult to classify the book. There hasn’t been
consistency, I have to admit. Personally, I don’t want
to be robbed of my little freedom. I have refused to
meet modest success at the deserved rendezvous. I have
been able to extract myself from the scrutiny associated
with success of any degree, to embrace the life on the
street where I would be unnoticed. With my cooperation,
the novel would have asserted itself much more
effectively.
Creatively, I can
go anywhere with my fantasy. I can roam various spheres.
I am aware of my skills. On the novel, there have been
gratifying forwarded messages like “Tell Chinedu Ogoke,
I can’t wait to read his next novel!” The novel isn’t a
lightweight among works from my part of the world. Even
when I had had to write essays in German and among
people of various nationalities, the content of what I
had put down had often drawn attention to me. The
celebrity environment is a domain writers share with
other artists. This thing is of great value. If I have
been received, then yes, the book has been received. How
far the book can go is not in question, but how far it
has gone, is difficult to say.
We don’t have
figures from sales in Nigeria. That market has been left
to the mobile phone marketers and so on. I haven’t
reckoned with that market. If one out of every five
students in Nigeria leaves the book out of his or her
reading lists, then there is cause for concern. Here you
have a book that celebrates them. But they haven’t
discovered it. That is clear.
I still believe
that enough of the right things have not been done to
exploit the potential large market in Nigeria. What
really have Nigerian writers, publishers, and
educational institutions done to revive reading culture
among the populace? I remember
Chinua Achebe
revealing the sales figures of his books in a lecture in
the sixties and showing that he had more readers in
Nigeria than all other places put together, so what has
happened to change that?
The gulf between
the huge Nigerian population and the type of literature
we‘re talking about is deeper than is apparent. With the
forces against change fortifying their positions, hardly
anything will be achieved. Lecturers and educational
institutions should be prominent voices for change,
which sadly they‘re not. They should seek the type of
arrangement you have in Europe. As a ruler and as a
nation, you need shoulders to stand on, as well as the
people‘s consent to confront the world. You can‘t lead
the people with a padlock on their lips, their hands
tied behind them and with guns on their heads. You can‘t
demand loyalty from me when there is litigation on your
office and Nigeria‘s legitimacy. The Nigerian question
needs our attention, and can‘t be wished away. In
Nigeria, going to federal house is always in response to
ethnic summons. We can see what the sprinkle of autonomy
did somewhere, when after World War II Onitsha Market
Literature (OML) with its gracefulness held sway. The
circumstance spilled over to Chinua Achebe and the rest
of them, hence that comment. Think of a currently
thriving OML standing condemned in an Obasanjo‘s eyes.
You can‘t build on
sand dumped by sea waves. Literature has to be powered
by democracy. Readers thirst for that recreation of life
as stroked by the writer‘s pen. The book is something to
fall in love with. It is romance that‘s involved and a
directionless and insecure society chases away potential
lovers. If we do what is necessary, that most cherished
entertaining literature will find calm waters to drop
its anchor and the people will get on board.
Despite the
trying situation in Nigeria today, youths can still be
encouraged to read once the right things are done.
Writers’ bodies could collaborate with the electronic
media to awaken society’s interest in literary works
through even jingles. You would remember that as youths,
we were always given reading lists for the holiday
period, but all that appear to have gone now. Youths
used to compete among themselves who read more books; we
have to find ways of reviving all that, if the literary
enterprise would see tomorrow in our society. I think
the writer should naturally be at the forefront, but
that doesn’t seem to be happening.
Yea, then there was
the talk of who did what. We had to listen to someone‘s
entire narration about a novel just read. It all
conveyed a faith in books. One read texts inherited from
relations, and distant cousins. The books contained
information on the inside front covers and other places
about their names, schools, like St. Catherine‘s Girls,
Akabo Girls, Ndoki Grammar School, Abba Techs etc. Those
people were valuable in the form of motivation. They
left us with things to forge ahead with, therefore a
tradition endured. We have to understand that the 50s to
60s Nigeria had some influence on that period when the
books I mentioned were still available. But Nigeria has
drifted too far away from that path. We don’t like the
tune the West is playing but must dance to it. There is
Western dictatorship in its fullness. In that 50s, 60s
and into the 70s, the African merely found a new
playground. He linked up with the African Diaspora to
form a formidable team.
He had his own
share in literary criticism, where to patch and mend and
what to ignore when it came to African literature. He
went further to point fingers at what he felt about
European literature and culture. On a good day, people
hardly walked the streets of Paris without perceiving
the presence of the African writer. Some writers showed
assumed disrespect to the West with books like Pepper
Clark’s
America Their America. The West was cautious, unsure
of our potentials. Now they have come knocking,
everything sounds hollow. The African cultural base is
now weak. The relationship is now specified. They have
to endorse everything. We have scientists we can’t use,
writers whose works benefit others. If you are singing
before a world audience, of course, it is good to make
effort to be understood, but in literature you shouldn’t
carry it so far that we won’t find traces of your
culture in your work.
Let us say that
they have been fair with their criticism, but partly
because they criticize what they allow to make it to
their table. It will take that African to appreciate
African art and interpret it to the world.
There is some
hope, however. Recently I was a guest at literary an
“Outreach Programme” organized in a secondary school
by the Imo State Branch of the Association of Nigeria
Authors (ANA), and I was excited at the measure of
interest the kids displayed towards literary works. If
such events are intensified, I think it would go a long
way to reinvent the significant interest in readership
of literary works. Or you don’t think so?
The recruitment
drive at that stage as you witnessed is remarkable. The
benefit will be no doubt immense. But the goal shouldn‘t
be raising readers from among them who would lack books
to read, or people who would have stories to tell and
would want to be heard, but wouldn‘t exercise any of
that. Not when failure has been arranged in advance for
them. Definitely, we will not spoil their fun if the
institution of the right circumstances will come before
or coincide with their maturity.
I notice that our
celebrated writers have found themselves being mobbed by
these kids during literary workshops. It‘s welcome, but
it will be awkward to conceive something without
directing the energies into texts. We shouldn‘t be too
preoccupied with those events without raising the
literacy rate or political awareness in the country.
University admissions, you will agree, are now
prohibitive. We are deprived of reading moving stories
like the type a friend told me recently about his
childhood. If you spent a part of your teen years in a
village between Abeokuta and Port Harcourt, it may also
be your untold story. The friend and I agreed his story
was not unique, but it ought to cease being just faint
images in our consciousness. It is not found in any
book. Now, imagine such thrilling experiences that
happened on that stretch of land never being reported.
Our oral traditions made certain that such gaps or
ecological dilemmas never existed. To go back to my
point again, literature is very sensitive. It only
thrives in a democratic setting. Nigeria isn‘t a
democracy.
What can you say
about the dominance of subsidy publishing, or what the
Americans call, “Vanity Press” in the Nigerian literary
scene – where writers either have to print their own
works or sponsor its publication?
It is disturbing.
Yet, it‘s inevitable. What‘s behind it is resisting the
hostile forces that intend to stem the flow of
literature. Well, if there is no ladder available to
climb to the top, people have to devise ways of getting
up there. Publishing houses can‘t assemble good teams to
work with given the problems in Nigeria. Nigeria
overflows with talents whose abilities publishers can
tap into. Without editorial input, someone in that
capacity bending over the manuscripts, like Irene
Staunton, the publisher of the Baobab Press, did with
some Zimbabwean writers, literature in Nigeria will only
manage to stand over its mediocre neighbours, and short
of expectations. It’s the case with a movie, which needs
a director’s competence to modify certain elements for
desirable results. Also, it has to be linked to a good
distribution network. ANA is simply handicapped by its
short-sightedness.
Like I said
earlier, language may be a strong barrier in those
Western nations where English is not the official
language, like Germany. Because works of Nigerian
writers are better known in the UK, for instance. Apart
from Achebe and a few others, how many other Nigerian
writers have had their works translated into German, for
instance? You don't feel some interpreters and language
scholars, especially, of African descent, have not done
enough in this regard?
Language is without
doubt a factor. But the problem is more of attitude. Use
of English has developed so much that the population
with this knowledge at its disposal can consume the
trickle that comes in. The people have a strong appetite
for books. Unless you have a book that does to everyone
what
Things Fall Apart does to people, pushing an
African book into someone’s hand is like handing him a
bitter pill. The contents of African works are in
conflict with the local taste. Readers are reluctant to
explore Africa with Africans as tour guides. I am not
making the connection of appreciating African literature
because of it being unusual.
The source of the
material plays a role. They dedicate their time and
resources exclusively to much advertised concepts. The
same thing goes for cuisine. Chinese restaurants are
popular. In effect, Chinese products, including its
literature, benefit from this development. The new
interest area now is the Middle East. Latest events in
the world make the people curious. You don’t also rule
out old traditions. Assuming Africa begins to command
some respect around the world, its literature will be
popular here. The Harry Potter series are especially
popular because the writer is a British woman. When
David Beckham dons your jersey, you obviously will smile
to the bank. An Austin Okocha may not get such following
in spite of all the wonders credited to him on the
pitch. We should find a way of redesigning the African
image, clearing away the backlog of slavery, colonialism
and neo-colonialism. Previous attempts to correct these
have, sadly, been futile.
Many works by
writers from Nigeria can be read in German.
Saro Wiwa,
Soyinka,
Achebe,
Chimamanda Adichie,
Nkem Nwankwo, etc. And even a new guy,
Francis Obimma, who just rolled up his sleeves here
and started writing, debuted only in 2006 is about to
join that club. Somebody looked at the young man’s work
and decided the state should put its translation
services at his disposal.
African scholars
can play a role by preparing the home turf, and letting
the world know about the good news from Africa. Promise
Ogochukwu is doing her part by establishing the Soyinka
Prize. A writer putting up a structure and allowing
another writer to walk away with $20,000! When we hold
up the hands of one of our own so high, Europeans will
take note. When what applies to some of our frontline
books also apply to a book like Obinkaram Echewa’s
I Saw The Sky Catch Fire, then we can talk
about clear perceptions by African writers and critics.
Standards must be maintained but African critics must
employ new tactics in their criticisms. African scholars
must endeavour to free Africans, Europeans, Asians and
everybody from neo-colonialism. A lot cannot be
reversed, but we must decolonize everybody’s mind. The
result will be Africans bankrolling events like the late
Zimbabwean Book Fair; organs like the Association of
Nigerian Authors (ANA) and the African Book Collective
will have to be strengthened.
Your work was
not published in Nigeria. Is there any form of
collaboration with a Nigerian publisher to have the book
adequately exposed to Nigerian readers?
It hasn’t been
published in Nigeria. I wish the second one would first
make its appearance in Nigeria, before making the trip
outside. There is no collaboration to do that. I would
have received a call from my publishers if there has
been any interest emanating from Nigeria. Though
insignificant, there has been an uninterrupted flow of
copies to Nigeria. This shows that the people over there
are not unaware of the book. The publishers also have
this information. They have to bring the book home.
When last did
you re-read your novel? Did you have any cause to feel
it could do with some form of revision, or even
editorial input?
Last time was late
last year. I take it off the shelf occasionally to read
it in a critical way. No considerable length at a time.
Definitely, aspects responsible for some scary remarks
about the novel have to be revised. It‘s sad if the book
has to suffer more for those lapses than it is
considered worthy of acclaim. There have been criticisms
I consider unhelpful. One critic, Professor Shuiabu Oba
AbdulRaheem, a former vice chancellor of University of
Ilorin, passed a judgment on the novel with which I
agree. He developed an argument using especially my
novel in a paper he delivered at an annual Lecture of
the Nigerian Academy of Letters (NAL) in 2005. His
assessment of the novel included very severe criticisms.
The judgment I find interesting was his observation that
"Although Chinedu Ogoke does write vividly, the same
kind of critical fate which excluded the likes of
Cyprian Ekwensi’s Jagua Nana from the ranks of the great
Nigerian novels will, regrettably, overtake this
exciting, juvenile novel." I know it is necessary that
the book emerges from that rear position, where it
wasn‘t intended to be in the first place. Identifying
its weaknesses personally isn‘t easy, though. But I am
aware I still have some work to do to make it catch up
with those other works. Other things have my attention
now, like the one about to join the small family, which
is the second novel.
April 2007
Ugochukwu
Ejinkeonye (scruples2006@yahoo.com)
www.ugochukwu.blog.com
www.ugochukwu.wordpress.com
* *
* * *
posted 24 April 2008 |